Đi cầu nào biết cầu ấy
Direct English translation
Cross which bridge, know that bridge.
Equivalent English version
The wearer knows best where the shoe pinches
Giải thích tiếng Việt
Chỉ khi trực tiếp đi qua một việc hay một chặng đường nào đó mới biết rõ tình hình, khó khăn của chính việc ấy. Câu này cũng hàm ý việc ai nấy làm thì người trong cuộc hiểu rõ hơn, người ngoài không nên vội phán đoán hay can thiệp.
English explanation
Only by personally going through something can one truly understand that particular situation and its difficulties. It also suggests that the person directly involved knows best, so outsiders should not judge hastily or interfere.